1.Sah ein Knab' ein Röslein stehn,/1.少年が見つけた小さなバラ、 Röslein auf der Heiden,/野に咲く小さなバラ。 war so jung und morgenschön,/それはとても若く朝露が美しかった。 lief er schnell, es nah zu sehn,/彼がすぐに駆け寄り間近で見れば、 sah's mit vielen Freuden./それは喜びに満ち溢れていた。 Röslein, Röslein, Röslein rot,/バラよ、茨戸、赤いバラよ、 Röslein auf der Heiden./野に咲く小さなバラ。 『野ばら』歌詞と解説(作曲:フランツ・ペーター・シューベルト) 2019/4/14 音楽 Franz Peter Schubert Heidenröslein Op.3-3 D.257 wehren/抵抗する、逆らう フランツ・ペーター・シューベルト(Franz Peter Schubert/1797年~1828年)の交響曲第7番は、1822年に作曲した未完の交響曲である「未完成」の愛称でも親しまれています。, かつては交響曲第8番と呼ばれていましたが、近年では交響曲第7番と呼ばれることが多くなっています。 Sah die Betrog'ne an./罠に落ちた鱒を見つめていた。, シューベルト作曲の鱒(ます)ですが、この詩はドイツの詩人・シューバルト(Christian Schubart/1739-1791)によって書かれたものです。彼はシューベルトと同じ時代に生きた人で、彼の友人でした。名前がシューベルトと一字違いなので、印象に残りやすい詩人ですね。シューベルト作曲『ピアノ五重奏曲「ます」(D.667)』は同じ鱒の題名が付けられていますが、それもそのはずで、この楽曲の第4楽章は、歌曲の方の「鱒(ます)」の変奏曲として知られています。, まずこの詩の特徴としては、シューベルトはシューバルトの書いた詩の最後の部分を省略しています。そこで、最終部分の詩を少しみてみましょう。. ウント デル ヴィルデ クナーベ ブラッハ, ‘s Röslein auf der Heiden, <シューベルト「野ばらd257」> シューベルト「野ばらd257」を知らぬ人はいない。シューベルト18歳(1815年)の作品。やはりゲーテの詩による有名な歌曲「魔王d328」とも同時期で、シューベルト初期の無名時代の作品である。 シューベルトの死後37年も経ったころに、指揮者であるヒュッテンブレーナーの机の中から発見されました。 詩は1799年に出版されたゲーテのものを使用しています。, シューベルトの初期の傑作として知られており、『魔王』と並んでとても有名な作品です。, ここでは『野ばら(Heidenröslein)』の歌詞と対訳を紹介したいと思います。 「鱒(ます)/シューベルト」の歌詞対訳と解説【Die Forelle/F.Schubert】(ドイツ語/日本語), 「アヴェ・マリア/シューベルト」の歌詞対訳と解説【Ave Maria/F.Schubert】, 「野ばら/シューベルト」の歌詞対訳と解説【Heidenröslein/F.Schubert】(ドイツ語/日本語), 「君を愛す(Ich liebe dich)/ベートーヴェン」の歌詞対訳と解説【L.v.Beethoven】(ドイツ語/日本語). 男の子は言いました「君を折ってやる Sah ein Knab' ein Röslein stehn, シューベルトは1815年8月19日にこの曲を作曲しました。「魔王」をつくったのと同じ、シューベルト18歳の年です。 「魔王」とこの「野ばら」は全く違った性格をもっていますね。 三節の有節形式. シューベルト:交響曲第7[8]番(未完成)/1966年2月録音 war/seinの過去形 Verführer mit der Angel! 手折らば手折れ 思出ぐさに シューベルト『野ばら(Heidenröslein)』の解説(ドイツ語の歌詞・対訳・解釈), 『フニクリ・フニクラ(Funiculì funiculà)』の解説(歌詞・対訳):デンツァ. わらべは薔薇が立っている(生えている)のを見た。, aufは最も基本的な意味としては~の上に(へ)となりますが、ここでは場所を表します。, morgenschön morgenは朝 schönは美しい beautiful as the morning 朝の如く美しいの意, rot 赤い 英語のred ドイツ語は形容詞を形容する名詞の前に置くので、普通の文章でははrot Rösleinとなります。この形は詩だけに起こる例外です。, sprach sprechen話すの過去形 英語のspoke „“で囲まれた部分は会話になります。, breche brechen壊す 主語がichの時はこの形になります。英語のbreak, daß 英語の関係代名詞thatに当たりますがここではやや特殊な用法で~であるようにの意, denkst denkenおもう duが主語の時この形になる an ~ denkenで~をおもう, will’s=will es willは英語のwill ここでは意思を表す esは折られること, wehrte wehrenの過去形 sich wehrenで身を守る、抵抗する sichは説明が難しいですが、野ばら自身のこと, half ihm doch kein Weh und Achで苦しみ叫んだけれども彼に対して何の効果もなかったという意味になります。, 次回のコメントで使用するためブラウザーに自分の名前、メールアドレス、サイトを保存する。, 大学では社会情報を専門にするも、音楽と語学の勉強に勤しんだため見事な情報弱者となる。 Das Fischlein zappelt dran,/その先には鱒が暴れていた。 レースライン シュプラハ イッヒ シュテッヒェ ディッヒ, “daß du ewig denkst an mich, -シューバルト, シューベルト, ドイツ歌曲, ドイツ語, ます, リート, 声楽, 歌曲王, 鱒. Copyright© Torayoshiブログ , 2020 All Rights Reserved Powered by AFFINGER5. ハルフ イーム ドッホ カイン ヴェー ウント アッハ, ※カタカナは”近い音”というだけで実際細かいところは異なります。一応単語ごとにスペースを入れてあります。, einは不定冠詞、英語のa (ドイツ語は語の性によって冠詞や形容詞の語尾が変わります。), Knab’=Knabe わらべ 音の関係でe省略 eがついているとクナーベという発音になりますが、どうしてeを省略するかは実際に詩の中でいい比べるとわかります。, Röslein Roseが薔薇で、それに縮小語尾leinがついたもの ちいさいものやかわいいものにつける。日本語で言うと薔薇ちゃんという感じ, Ein Knabe sah ein Röslein stehen. denken/思う、覚えている この奇跡も「未完成」の人気の高い理由の一つかもしれません。, 未完成と言われるくらいですので、作品は完成していません。 ウィーン郊外のリヒテンタールで生まれたときには、モーツァルトやベートーヴェンはまだ生きており彼らの陰にシューベルトは隠れてしまったのです。 viel/多くの ザース ミット フィーレン フロイデン, Röslein, Röslein, Röslein rot. シューベルト作曲・野ばら. 」を用いず「D 」という表記を採用する。 レースライン アオフ デル ハイデン, war so jung und morgenschön,

エクセル在庫管理 残 数 22, Get Up スラング 10, 家政婦のミタゾノ 3話 動画 42, 洗車場 水 使い放題 20, 宮城県 中学バレーボール 選抜 メンバー 2018 8, Ryzen 3600 温度 25, Led レジン 気泡 17, Queen カラオケ 歌いやすい 4,

Write a comment